小说《大理石》中的几首老歌、老曲—《蓝色的多瑙河》等
小说《大理石》贴完了,小说里提到的好些老老老歌、老曲都是我喜欢的。可能是由于歌子太老了,现代人不听她们了,都不往youtube上分享了,找不着。现将几首找到的post出来,希望各位喜欢。Blue Danube (Johann Strauss) sung by Vienna Boys Choir
http://www.youtube.com/v/5dmh0ypw9k0
最初由[三和居士]发布
7
客厅里桥牌已经成局,诗人和老容拍挡,对手是老胡和四眼陈。肥刘刚才吃得最多,到房间里躺在老容的床上歇着。钱老板站在电唱机前面找唱片,谭伯父靠在长沙发上闭目养神,悠闲地吸着烟。我到饭厅搬了把椅子坐在桥牌桌旁边观战。看来这回老容又要输了,老胡得意洋洋地催着老容赶快出牌,老容被逼急了,只好打出一张“K”,恰好被下家的老胡一张“A”吃了去。
电唱机播着《蓝色的多瑙河》悠扬的华尔兹乐曲,老容扭转头对钱老板说:“你开小声一点不可以吗?搞得人头昏脑胀的。”
钱老板根本就不理睬老容那一套,和谭伯父一人一头斜靠在长沙发两边,继续欣赏音乐。
马宝和小叶出来了,小叶坐到长沙发的中间,马宝来到我的背后站着。
牌桌上又开始发牌了,诗人看见马宝出来就说:“马宝,你玩牌吗?”
“我打得不好。”马宝回答说。
“来,我让你打。”诗人准备站起来让座。
“不,还是你打下去吧,我真的玩得不好,我怕这位没遮拦把我骂得无处躲呢。”马宝一边推让,一边退到琴凳那边坐下。
华尔兹乐曲播完了,钱老板站起来要去换唱片,诗人看见马宝坐在钢琴旁就嚷着:“老钱,不要播了,死的音乐哪比得上活的好,请马宝弹钢琴吧。”
Strauss - Blue danube waltz
http://www.youtube.com/v/r0VUXLsBSjo《乘着歌声的翅膀》Auf Flugeln des Gesanges
Victoria de los Ángeles (1923-2005)演唱:http://www.youtube.com/v/hc4QC35LfhU
最初由[三和居士]发布
8
电唱机自动地停了,翻过背面是《乘着歌声的翅膀》,空气里飘逸着门德尔松的抒情韵律。我点燃了一支香烟,慢步走入厨房。马宝已做好了一些火腿三文治,我在盘子里拿起一份,马宝见了笑着说:“不准偷吃!”
“当着你的面拿不算偷吧。”我也笑着回答,“也许让我先尝尝,能给你提供点改进的意见呢。”
“还不给我出去!”马宝做出要驱逐的样子。
“不,我就是不走,”我赖着脸皮,“说正经的,今晚我想带你去会一个朋友。”
Komponist: Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847) (Op. 34, No. 2)
Lyrik: Heinrich Heine (1797-1856)
Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
Dort weiß ich den schönsten Ort;
Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein,
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen,
Und schaun nach den Sternen empor,
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.
Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazelln,
Und in der Ferne rauschen
Des heilgen Stromes Well'n.
Dort wollen wir niedersinken
Unter dem Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.
On Wings of Song
English Translation by Marty Lucas
On wings of song,
my love, I'll carry you away
to the fields of the Ganges
Where I know the most beautiful place.
There lies a red-flowering garden,
in the serene moonlight,
the lotus-flowers await
Their beloved sister.
The violets giggle and cherish,
and look up at the stars,
The roses tell each other secretly
Their fragant fairy-tales.
The gentle, bright gazelles,
pass and listen;
and in the distance murmurs
The waves of the holy stream.
There we will lay down,
under the palm-tree,
and drink of love and peacefulnes
And dream our blessed dream
乘着歌声的翅膀
曲:孟德爾頌(Op. 34, No. 2)
詞:海涅 (德國詩人)
乘著歌聲的翅膀
心愛的人,我带你飛翔
向着恒河的原野
那裡有最美的地方。
一座红花盛開的花園
竉罩着寂静的月光
蓮花在那兒等待
她們親密的姑娘。
紫羅蘭微笑地耳語
仰望著明亮星星
玫瑰花把芬芳的童話
俏俏地在耳際傾談。
跳過來細心傾聽
是那善良聰颖的羚羊
遠處喧腾着的
是那聖潔河水的波浪。
我們要在那裡躺下
在那棕櫚樹的下邊
享受著愛情和寂靜
沉入幸福的夢鄉。
《月光奏鸣曲》Moonlight Sonata
http://www.youtube.com/v/vQVeaIHWWck最初由[三和居士]发布
26
他携着马宝的手,把她引到琴旁,亲自打开琴盖,执起马宝的双手说:“用这灵巧的双手,魔术般的触摸,给它恢复青春吧,请!”
王爷退坐到沙发上,马宝静静地坐在琴凳上,轻轻地摸了摸琴键,抬头凝望着,透过窗户,明亮的月亮正对着她微笑。她低头沉思,大家鸦雀无声地注视着、等待着。琴声响起来了,轻轻地,特别柔和、缓慢的第一乐章开始的几个小节,一下子就听出来是贝多芬的《月光奏鸣曲》。我在想,这仅仅是个巧合呢,还是马宝已经知道了这个地方的名字。罗查王爷凝望着钢琴的方向,身体像一尊塑像,一动不动的,眼神不知落在何处,是越过了马宝,穿透了墙壁,一直伸向无边的遥远。
室内琴声流动,窗外银光如泻,琴声激荡着人们心中澎湃的思潮,听众和演奏者都浸淫在溶和的月色和优美的旋律之中。一曲终结,寂静中人们仍回味着余音。
回复:小说《大理石》中的几首老歌、老曲—《蓝色的多瑙河》等
最初由[三和居士]发布小说《大理石》中的几首老歌、老曲—《蓝色的多瑙河》等
Blue Danube (Johann Strauss) sung by Vienna Boys Choir
谢谢居士,让我想起了自己在国内的童声合唱团, 也排演过这首歌,想起他们张张可爱的笑脸。。。 :)
回复:《月光奏鸣曲》Moonlight Sonata
最初由[三和居士]发布《月光奏鸣曲》Moonlight Sonata
复合今天的天气, 雪天听会更美。。。
回复:回复:小说《大理石》中的几首老歌、老曲—《蓝色的多瑙河》等
最初由[琴键上的舞蹈]发布回复:小说《大理石》中的几首老歌、老曲—《蓝色的多瑙河》等
谢谢居士,让我想起了自己在国内的童声合唱团, 也排演过这首歌,想起他们张张可爱的笑脸。。。 :)
能贴一些那些孩子们的歌唱录音吗,小时候在合唱队呆的时间太短,给涮下来了,挺羡慕人家。 不容易! 终于"仙女下凡"了 :rolleyes:
都是熟悉的老歌啊!
由原来的繁体改成简体, 看着舒服多了...
为了祝贺你完成你的"大理石", 我将新挑一帖,是前几天就想帖的老曲子, 今天帖出来....
回复:回复:《月光奏鸣曲》Moonlight Sonata
最初由[琴键上的舞蹈]发布回复:《月光奏鸣曲》Moonlight Sonata
复合今天的天气, 雪天听会更美。。。
别多愁善感的,和今天天气有啥关系?最好是完地放开,拼弃自我,用心灵去感受大师的心。
如果阅读该小说能让你愉悦,我更高兴。 最初由发布
不容易! 终于"仙女下凡"了 :rolleyes:
都是熟悉的老歌啊!
由原来的繁体改成简体, 看着舒服多了...
为了祝贺你完成你的"大理石", 我将新挑一帖,是前几天就想帖的老曲子, 今天帖出来....
热切地盼望你的新帖。
贴简体版可费神了,要逐行的排顺,这也好,我也再泛读了一遍,也和小说里的人物一同喜忧,感动,别的事也忘的差不多了。
《铃儿响叮噹》Jingle Bells
最初由[三和居士]发布13
她们双双坐在琴凳上,马宝在左,小敏在右,两人轻声地交换了几句后,马宝点头示意,当即四只手一齐动作起来,钢琴敲出《铃儿响叮当》的旋律。“叮叮当,叮叮当”,轻快明朗的声音首先从右方高音区传出,有如雪橇的铃声由远而近,自天边降临人间;跟着是高音区和低音区的齐奏,又如雪橇已经临近。之后,
琴声忽而在低音区响起,忽而又在高音区奏出,像是圣诞老人和儿童们在亲切交谈,轻松又欢快;有时高音部分只不断地敲出“叮叮当”的节奏,伴着蹄声嘀哒与低音主旋律的起伏;有时又是左手弹出一组和弦,衬托出右手主旋律欢快的气氛。最后琴声渐渐减慢减弱,有如雪橇已渐远去,而“叮叮当”的余音好像是从天边的雪橇中传来,在空中飘荡回旋。
点开链接可看到听到:
http://www.youtube.com/watch?v=mNdff3YV1wE
http://www.youtube.com/v/mNdff3YV1wE
圣诞歌版:
http://www.youtube.com/v/lMnTRx_vPGI
肖邦《夜曲》
最初由[三和居士]发布27
两天很快就过去了。昨天我们和王爷、王子在花园里打了一个下午的桥牌,晚上,王爷请马宝为他弹奏了一曲萧邦的《夜曲》。悲凉的曲调,表达了音乐家亡国的悲愁,又渗透着缠绵悱恻的思情恋意。
Yundi Li(李云迪) plays Chopin Nocturne Op. 9 No. 2
http://www.youtube.com/v/EvxS_bJ0yOU
李斯特 匈牙利狂想曲no5 Hungarian Rhapsody no 5
最初由[三和居士]发布13
客厅里吴先生打开琴盖试了试钢琴的音色,我们的小提琴家余先生马上取出他的提琴,说:“别管她们,我们玩我们的。老吴,来段《匈牙利狂想曲No.5》,好吗?”
瞬间,铿锵有力的钢琴声和热情奔放的小提琴旋律就在客厅中飘逸。
点击链接才能听、观看:http://www.youtube.com/watch?v=UorJj-WXyrQ&feature=related
http://www.youtube.com/v/UorJj-WXyrQ
帕瓦罗蒂唱《夏日泛舟海上》Rigoletto La Dona e mobile威尔第曲
最初由[三和居士]发布9
马宝翻到歌集的后面,铿锵的琴声拼发出奔放的热情,一洗方才的忧郁,大夥儿雄壮的歌声响满一堂。接下来又唱了《夏日泛舟海上》、《幻妮塔》等好几首。我们度过了一个愉快的晚上。
Rigoletto La Dona e mobile原是歌剧〈茶花女〉插曲,后人改词为〈夏日泛舟海上〉
点击链接才能欣赏:http://www.youtube.com/watch?v=8A3zetSuYRg
http://www.youtube.com/v/8A3zetSuYRg
页:
[1]