|
福特的原话是在议会上说的,他是这么说的:
“Those Oriental people work like dogs. They work their hearts out. They are workers non-stop. They sleep beside their machines. That’s why they’re successful in life.
I went to Seoul, South Korea, I went to Taipei, Taiwan. I went to Tokyo, Japan. That’s why these people are so hard workers (sic).
I’m telling you, the Oriental people, they’re slowly taking over.”
这第一段可以看得出这“狗”是形容东方人的勤勉努力,而且是指工作本身,没有针对人。但有些东方人还是忌讳,所以他后来真诚的道歉了。
这第二段,还是重复东方人的勤勉。
这第三段嘛,就是在警告一些主流社会的懒虫,蛀虫,如果不努力工作,被勤劳的东方人接走了项目,兼并了公司,买走了房产,签走了土地,那慢慢地就只剩下了光屁股一个!明白了吗?
你以为福特有那么傻,在没有人激怒他的情况下,会在议会发言把整个东方人都给骂进去? 那充其量也不过是一个口误,却被一些别有用心的人拿来大做文章。
直到今天,法律并没有给福特定罪,搞臭他不是他自己,而是一帮媒体,这帮霉体把多伦多内部斗争的丑陋传到了全世界。让全世界看笑话。先下课的不应该是福特,而是这帮霉体。
重整旗鼓 发表于 2013-11-20 23:09
:no: :no::no: 我前面说了,单纯的一句Work like dogs不是问题,特别是自己说自己Iwork like a dog. 但是福特整段话来说则对亚裔充满的敌意,提防。所以他这里的工作努力就是贬义了。
|
评分
-
查看全部评分
|