楼主: alfonso
打印 上一主题 下一主题

几首难忘的中外歌(乐曲)...

61#
 楼主| 发表于 2008-7-9 21:25:08 | 只看该作者
山楂树


歌声轻轻荡漾在黄昏水面上,
暮色中的工厂在远处闪着光,
列车飞快地奔驰,
车窗的灯火辉煌.
两个青年等我在山楂树两旁.
哦那茂密的山楂树白花开满枝头,
哦你可爱的山楂树为何要发愁?
当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
我就沿着小路向树下走去.
轻风吹拂不停,
在茂密的山楂树下,
吹乱了青年钳工和锻工的头发.
哦那茂密的山楂树白花开满枝头,
哦你可爱的山楂树为何要发愁?
他们谁更适合于我的心愿?
我却没法分辨我终日不安.
他们勇敢更可爱呀全都一个样,
亲爱的山楂树呀要请你帮个忙!
哦,最勇敢最可爱呀到底是哪一个?
哦,我亲爱的山楂树请你告诉我.
啊,最勇敢最可爱呀到底是哪一个?
哦,我亲爱的山楂树请你告诉我.
哦,我亲爱的山楂树请你告诉我.


我们举杯



美好的节日里,约几位好朋友,
在一起欢乐聚会,
为祖国繁荣,为大家健康,
我们来干上一杯!
为祖国繁荣,为大家健康,
我们来干上一杯!

往日的回忆把我们联结起,
无论在天南地北,
勇敢的追求,无私的奉献,
诉说着青春无悔!
勇敢的追求,无私的奉献,
诉说着青春无悔!

真挚的友谊,纯洁的爱情,
这一切多么珍贵,
为幸福的生活,为美丽的梦想,
大家来痛饮一杯!
为幸福的生活,为美丽的梦想,
大家来痛饮一杯!

美好的节日里,约几位好朋友,
在一起欢乐聚会,
为难忘的昨天,为灿烂的明天,
干一杯再干一杯!
为难忘的昨天,为灿烂的明天,
干一杯再干一杯!


Black ( Dark ) Eyes Russian song English Subtitles

62#
发表于 2008-7-10 21:02:00 | 只看该作者
连听四首,阿谁说的“土掉渣的俄罗斯” :smile: (无意攻击某国某民族)其实都是百听不厌滴。
63#
 楼主| 发表于 2008-7-11 20:38:55 | 只看该作者
连听四首,阿谁说的“土掉渣的俄罗斯” :smile: (无意攻击某国某民族)其实都是百听不厌滴。

谢谢! 苏联老歌三和兄绝对吾知音...

再听一首老歌, 且旋律轻松

曲比阿乌 Qju-Bi-Ah-Wu - 情深谊长 Eternal Friendship

64#
发表于 2008-7-18 13:57:29 | 只看该作者
Though I cannot hear it, I can imagine her voice which I really really loved when I was in China, even now.  I love her beauty as well.  
65#
发表于 2008-8-5 07:51:00 | 只看该作者
這首歌是一青窈在911恐怖攻擊後,借用日本與美國間曾互贈櫻花與花水木的歷史淵源,希望人與人之間的情誼能夠百年不渝的創作。

一青 窈  ハナミズキ 花水木

66#
 楼主| 发表于 2008-8-17 20:42:56 | 只看该作者
无意听到了这首歌曲, 这是一首罗马尼亚的著名老歌--Down where the lonely poplars grow(孤独的白华林深处)...歌词旋律都很感人..将它推荐出来...

Pe langa plopii fara sot Down where the lonely poplars grow



歌词英文译文:

Down Where The Lonely Poplars Grow

Down where the lonely poplars grow
How often have I erred;
My steps that all the neighbours know
You only have not heard.
repeat...
Towards your window lighted through
How oft my gaze has flown;
A world entire my secret knew
You only have not known.
repeat...
A word, a murmur of reply
How often did I pray!
What matters then if I should die,
Enough to live that day;
repeat...
To know one hour of tenderness,
One hour of lovers' night;
To hear you whisper's soft caress
One hour, then come what might!
repeat...

---Mihai Eminescu


注:米哈伊·艾米内斯库(Mihai Eminescu,又名米哈伊尔·埃米诺维奇(Mihail Eminovici)1850年1月15日 - 1889年6月15日)。是最富有盛名的罗马尼亚浪漫主义诗人。
67#
发表于 2008-8-18 12:21:11 | 只看该作者
谢谢阿兄,这首歌 Down where the lonely poplars grow(孤独的白华林深处),情感深沉,感人肺腑。很好听的。
68#
发表于 2008-8-18 20:13:13 | 只看该作者
注:米哈伊·艾米内斯库(Mihai Eminescu,又名米哈伊尔·埃米诺维奇(Mihail Eminovici)1850年1月15日 - 1889年6月15日)。是最富有盛名的罗马尼亚浪漫主义诗人。


Being out for the piece you posted     Remember to do this homework whenever you get time    




69#
 楼主| 发表于 2008-8-18 21:07:22 | 只看该作者
Being out for the piece you posted     Remember to do this homework whenever you get time    





这个作业有点TOUGH, 找不准感觉..俺咋想起毛泽东那首词"....待到山花烂漫时,她在丛中笑..."

还是认真点, 真惹不起老师...
.............
...............

这首散文诗如何? 感到可相配?



梦 系 夏 日

离离原上草,草漫原野。
山花缤纷如梦,绚丽了灿烂的繁华。

牵手走过草原,彩蝶纷飞了温情的浪漫,
叮咚的山泉轻叩着清纯的透澈。

一腔心事恕恕如温馨的风轻轻的飞舞。
夏日不再炎热,心如止水,因为有水相伴。

夏夜是喧闹的,蛙儿聒噪,虫声呢哝,
大自然的交响演绎着心旷神怡。

看牛郎织女的隔河相望,叹繁华如梦还有真情。

谁的笛声在夜风中呜咽?仿佛诉说着难言的心事,
聆听的生灵又有谁是知音?
   
夏日悠长,梦亦悠长。
又有谁能在沉醉中惊醒?
暴风雨依然能够撕裂厚重的繁华。
   
彩虹虽然绚烂,只因悠蓝的天空被风雨打湿。
庄稼在风和日丽中拔节有声,
夏日在泥泞中蹒跚着歪歪斜斜的诗行。
艳丽的花悄然绽放,在夏日里,也在梦中
......
作者: 葛·呼和少布

2007214105032753.jpg (36.71 KB, 下载次数: 29)

2007214105032753.jpg
70#
发表于 2008-8-18 21:25:31 | 只看该作者
曲名叫《摇曳的山花》, 不过我更喜欢您的这种解析。 几乎快睡着了, 一看到这么好的诗句,顿时眼前一亮。 不得不说-----阿兄天才,吾知音 :p   俺再多听几遍, 其实第一次我听就已经觉得是一体了, 开心 ;)
71#
 楼主| 发表于 2008-8-19 21:20:10 | 只看该作者
曲名叫《摇曳的山花》, 不过我更喜欢您的这种解析。 几乎快睡着了, 一看到这么好的诗句,顿时眼前一亮。 不得不说-----阿兄天才,吾知音 :p   俺再多听几遍, 其实第一次我听就已经觉得是一体了, 开心 ;)


老师又忽悠俺... 头晕...血压又上去乐....坐在小板凳上半天没敢起来...  
72#
 楼主| 发表于 2008-8-19 21:25:05 | 只看该作者
先降压, 听过凉快点的...

EDELWEISS - Andre Rieu

73#
发表于 2008-8-19 21:31:39 | 只看该作者
我还想写《摇曳的山花》的乐评呢, 又困了,您的 Andre Rieu这首很清凉, 看来您对他的音乐是情有独衷啊, 不过他是小型的乐队, 听起来不过瘾。 在我的记忆当中是以弦乐为主? :rolleyes:
74#
 楼主| 发表于 2008-8-19 21:36:51 | 只看该作者
c'era una volta il west



A lake that makes my heart a blaze
Like lovers lost in a distant gaze.

Eternal souls
that have no name
Drawn together
like moth to a flame.

An unspoken love
that could never be seen  
Unites two hearts
with only a dream.

A love forbidden by lifes cruel fate
Longs from day to day

A destined encounter
which never took place  
Condemned our love and left no trace.  

A bond once blessed
and worshipped from afar
Can no longer be seen
but written in the stars.
75#
发表于 2008-8-19 21:37:51 | 只看该作者
有空把您为《摇曳的山花》的另一首诗也 post 出来把, 俺想再比较比较。 另外也喜欢您的那张图片, 很恰到好处, 合作愉快,谢谢  :p  :smile:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表