八十年代初国内, 校园内很流行这个由程方圆唱的歌曲.我们还是听听Paul Simon & Garfunkel改编,用英文重唱.
El Condor Pasa(Fly Like An Eagle) 》是一首反抗西班牙殖民者的南美秘鲁民歌.这首歌曲已经被列入联合国世界文化遗产了。旋律宁静、深邃、高远,让人心境明澈,是不可多的的优秀作品。
Paul Simon & Garfunkel演绎的版本具有浓厚拉丁美洲乡间味道。排萧的演奏给整个曲子带来高亢而飘逸的美感。 Simon的声线并不高昂,但相当有韵味,而Garfunkel对和声的处理令人叫绝,与美妙的旋律配合得天衣无缝。英文歌词用了四对物体作比较:麻雀和蜗牛,铁锤和铁钉,森林和街道,天鹅与人。而作者都选择每一对比较物的前者,因为它们比后者享有更大、更多的自由。正如歌曲最后表达的一种心情:天鹅自由自在地高飞于蓝天,而人却被束缚在大地上,唱着最悲哀的歌。但同时歌曲中充满了一种现实感,表达了作者希望能够脚踏实地。所以,此歌讲述的是一种不脱离现实的自由,也就是现实条件下所允许的自由。
I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would