|
Scarborough Fair
Paul Simon(保罗-西蒙)
Scarborough Fair / Canticle
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsely, sage, rosemary, & thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
斯卡泊罗集市 / 圣歌
你是否要去往斯卡泊罗集市?
那个生长着百草的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人。
让她用麻纱为我做件衣裳,
(在生长着绿色丛林的山丘那边)
弥漫着迷迭香草的芬芳,
(在白雪覆盖的原野上寻找小鸟的踪迹)
假如它缝合得"天衣无缝",
(大山之子的毯子和床单)
那她一定就是我的爱人。
(沉睡而不知道演讲和号召)
告诉她到广袤的原野上寻找我,
(在山丘的那边,露水润湿了树叶)
弥漫着白里香草的芬芳,
(泪水洗过地面)
在那河海交界之处,
(士兵插亮钢枪)
那她一定就是我的爱人。
告诉她用皮手柄的镰刀收割,
(战争的咆哮,军营里的火焰在燃烧)
在那片生长着欧芹草的土地,
(将军命令他的士兵杀戮)
再用石楠花茎捆成一束,
(为一个他们已经遗忘的原因)
那她一定就是我的爱人。
你是否要去往斯卡泊罗集市?
那个弥漫着百草芳香的地方,
请代我向住在那儿的老友问好,
她曾经是我最真挚的爱人。 |
|